<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Add text link</title>
	<atom:link href="http://www.addtextlink.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.addtextlink.com</link>
	<description>Add your articles &#38; add text links to your sites!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 12:24:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
		<item>
		<title>Medical translations</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/business/medical-translations/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/business/medical-translations/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 May 2012 12:24:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[complex translations]]></category>
		<category><![CDATA[english translations]]></category>
		<category><![CDATA[medical expertise]]></category>
		<category><![CDATA[medical industry]]></category>
		<category><![CDATA[medical products]]></category>
		<category><![CDATA[medical reports]]></category>
		<category><![CDATA[medical supplies]]></category>
		<category><![CDATA[medical translations]]></category>
		<category><![CDATA[recipes]]></category>
		<category><![CDATA[test results]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=1308</guid>
		<description><![CDATA[Perform translation for the medical industry is one of the toughest and most complex translations. In addition to the degree of difficulty is also a very important responsibility assumed by translator because sometimes the quality of the translation depends on one&#8217;s health or even life. In this specialization there is no room for error, tripping [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-medium wp-image-1309" style="margin-right: 10px; float: left;" title="Medical Translations" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2012/05/medical-translations-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" />Perform translation for the <strong>medical industry</strong> is one of the toughest and most <a title="Complex Translations - Vertalen.nl" href="http://vertalen.nl/specialismen/" target="_blank"><strong>complex translations</strong></a>. In addition to the degree of difficulty is also a very important responsibility assumed by translator because sometimes the quality of the translation depends on one&#8217;s health or even life.</p>
<p>In this specialization there is no room for error, tripping or ambiguity. Orders must be carried out fairly, quickly and with pinpoint accuracy. <a title="Medische Vertalingen - Medical Translations" href="http://vertalen.nl/specialismen/medische-vertalingen/" target="_blank"><strong>Medical translations</strong></a> are made appropriately qualified physicians and pharmacists or translators experts with appropriate medical knowledge of the range. <span id="more-1308"></span>In the case of translating doctors before they are employed must certify that it held a practice in a country whose language will be used during the translations. Most offices gathering medical interpreters remains in constant contact with doctors &#8211; consultants, who are discussing all the problems and inconsistencies associated with the site factual texts and translations. The most common orders within the translation industry deals are medical supplies, medical reports, test results, medical expertise, directories, medical products, recipes, books and documentation of clinical patients.</p>
<p><a title="Medische Vertalingen - Medical Translations" href="http://vertalen.nl/specialismen/medische-vertalingen/" target="_blank"><strong>Medical translations</strong></a> have a high degree of specialization. They are also very time consuming, and definitely more expensive than the standard translations. However, remember that nothing is dearer than life or health, so saving on this issue makes no sense.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/business/medical-translations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cracow ArtBoom Festival</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/fun/cracow-artboom-festival/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/fun/cracow-artboom-festival/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 12:58:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Fun]]></category>
		<category><![CDATA[ArtBoom Festival]]></category>
		<category><![CDATA[Grunwaldzki bridge]]></category>
		<category><![CDATA[Krakow]]></category>
		<category><![CDATA[Lara Favaretto]]></category>
		<category><![CDATA[Market Square]]></category>
		<category><![CDATA[Massmix Group]]></category>
		<category><![CDATA[Wawel Castle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=1304</guid>
		<description><![CDATA[Cracow ArtBoom Festival takes a place every year in June. Everything started in 2009. The essence of the festival is to put art closer to the ordinary people and change a point of view of the city. For almost two weeks Cracow becames a one big battle field where artists are fighting with reality. Artists [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignnone  wp-image-1305" style="margin-right: 15px; float: left;" title="" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2012/05/artboom-festiwal-krakow-225x300.jpg" alt="" width="208" height="277" />Cracow ArtBoom Festival</strong> takes a place every year in June. Everything started in 2009. The essence of the festival is to put art closer to the ordinary people and change a point of view of the city. For almost two weeks <a title="Cracow - Accommodation in Krakow - Apartments, Hotels &amp; Guest Rooms" href="http://accommodation-krakow.com" target="_blank"><strong>Cracow</strong></a> becames a one big battle field where artists are fighting with reality. Artists from all over the world come to Cracow to go out on the streets and surprise the residents of the city with theirs shows. They are racing in new innovative ideas how to shocked random people from the street.<span id="more-1304"></span></p>
<p>The festival was created to exceed the borders, cross the lines and break the rules, so during the trip through the city you have to keep you eyes open because artists just appear between random people on the street and start the show. City changes a face for abstract creation. In 2011 Massmix Group turned the <strong>Market Square</strong> in a huge board for game and citizens become the pawns in a game without rules. Jenny Holzer put a lyric of Czesław Miłosz (famous polish poet) on the wall of a <strong>Wawel Castle</strong> and Lara Favaretto changed the Grunwaldzki bridge for a huge musical instrument.</p>
<p>Foreign artists show theirs point of <a title="Krakow - best view on the city" href="http://bestcitybreaks.com/krakow/" target="_blank"><strong>view of Cracow</strong></a> and Polish history by presenting movies about PRL and exhibitions with photographs of abstract Cracow. The are some debates about technology in art, new trends and progress. You can find here almost everything so maybe you can plan your next visit in Cracow for June 2012 and you are going to be caught by one of the artist to take a part in another show?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/fun/cracow-artboom-festival/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NOVA Resto Bar in Krakow</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/cracow/nova-resto-bar-in-krakow/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/cracow/nova-resto-bar-in-krakow/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 14:58:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[biggest kitchen in Krakow]]></category>
		<category><![CDATA[fusion cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Krakow Kazimierz]]></category>
		<category><![CDATA[NOVA Resto Bar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=1301</guid>
		<description><![CDATA[Nova Resto Bar is in center of Kazimierz and it joins modernity and unique mystical ambience. Large open space with a warm interior inspired by Amadeo Modgliani. A long bar, comfortable couches and above that a heated winter garden.  All of this makes it an ideal place for good conversation, resting after a long day, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-medium wp-image-1302" style="float: left; margin-right: 10px;" title="NOVA Resto Bar" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2012/04/nova-resto-bar-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /><a title="NOVA Resto Bar - restaurant in Krakow" href="http://www.novarestobar.pl" target="_blank"><strong>Nova Resto Bar</strong></a> is in center of Kazimierz and it joins modernity and unique mystical ambience. Large open space with a warm interior inspired by Amadeo Modgliani. A long bar, comfortable couches and above that a heated winter garden.  All of this makes it an ideal place for good conversation, resting after a long day, a good dinner and also evenings in <strong>majestic Kazimierz</strong> and it’s magnetic and unrepeatable atmosphere.<span id="more-1301"></span></p>
<p>Nova is an open relaxed place with professional service and fast Internet access. Everyday Nova offers also the daily press and magazines.</p>
<p>Menu is <a title="NOVA Resto Bar - Fusion Cuisine Menu" href="http://novarestobar.pl/en/menu-2/" target="_blank"><strong>Fusion Cuisine</strong></a> rich in steaks, salads and delicious desserts and breakfast in our special price. Our open space and the biggest kitchen in Krakow will insure that you don’t have to wait long. In the evening Nova is an warm café with a large wine selection and cocktails.</p>
<p>Get to know Kazimierz with Nova!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/cracow/nova-resto-bar-in-krakow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>„Menu without secrets” experiment</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/health/%e2%80%9emenu-without-secrets-experiment/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/health/%e2%80%9emenu-without-secrets-experiment/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2012 14:08:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[Health]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[Krakow]]></category>
		<category><![CDATA[Menu without secrets]]></category>
		<category><![CDATA[Poznan]]></category>
		<category><![CDATA[Restaurant Krakow]]></category>
		<category><![CDATA[restaurants]]></category>
		<category><![CDATA[restaurants in Krakow]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=1012</guid>
		<description><![CDATA[Very recently, two polish restaurants: Krakow Aperitif and Poznan Monidło has finished the extraordinary cuisine experiment called “Menu without secrets”. It was organized by Unilever Food  Solutions. For the very first time menu in mentioned restaurants includes specific information about  nutrition values of served dishes. Moreover, guests of those restaurants were to answer few questions [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1013" style="margin-right: 10px;" title="" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2012/02/domowe-obiady-300x227.jpg" alt="" width="232" height="175" />Very recently, two polish <a title="Restaurant Krakow - LeScandale" href="http://www.lescandale.pl" target="_blank"><strong>restaurants: Krakow</strong></a> Aperitif and Poznan Monidło has finished the extraordinary cuisine experiment called <em><strong>“Menu without secrets”</strong></em>. It was organized by Unilever Food  Solutions. For the very first time menu in mentioned restaurants includes specific information about  nutrition values of served dishes. Moreover, guests of those restaurants were to answer few questions mentioned in survey. As the main outcome of such experiment, Poles seemed to start paying particular attention to healthy eating.<span id="more-1012"></span></p>
<p>We are consequently becoming more and more aware of importance of healthy food and nutrition values.  Therefore the idea of letting people know not only how many calories does the dish have but also what values in the case of healthy nutrition it is representing became popular also in various different <a title="Restaurant in Krakow - Le Scandale Royal" href="http://www.lescandale.pl/royal/onas.html" target="_blank"><strong>restaurants in Poland</strong></a>.  Sociological research made by means of surveys among guests and customers of mentioned restaurants showed food preferences  positive attitude towards changes made in the menu.</p>
<p>Mentioned changes in the menu in those restaurants had been noticed by 94% of survey respondents in Monidło  restaurant and by 74 percent in Krakow Aperitif. Guests of both shared positive reflections and feedback concerning the new way of presenting dishes in the menu, especially concerning additional information about nutrition values &#8211; very important information when choosing meals from the menu.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/health/%e2%80%9emenu-without-secrets-experiment/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translations in German</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/business/translations-in-german/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/business/translations-in-german/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 11:03:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation agencies]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>
		<category><![CDATA[vertaal]]></category>
		<category><![CDATA[vertalen]]></category>
		<category><![CDATA[vertalen nederlands duits]]></category>
		<category><![CDATA[vertalen nederlands engels]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=1009</guid>
		<description><![CDATA[Undistracted transmission of language is a prerequisite for a successful symposium or conference held at the international forum. These types of conferences and congresses very often takes place during the summits and meetings that are an integral part of the functioning of the European Parliament or activities related to discussing the current problems of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignleft size-full wp-image-1010" style="margin-right: 10px;" title="" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2012/02/Illustration-Translations.jpg" alt="" width="189" height="193" />Undistracted transmission of language</strong> is a prerequisite for a successful symposium or conference held at the international forum. These types of conferences and congresses very often takes place during the summits and meetings that are an integral part of the functioning of the European Parliament or activities related to discussing the current problems of the European Union. <span id="more-1009"></span></p>
<p>During the implementation of such a high-level conference, <a title="Translation Agencies - Experts of professional translations" href="http://www.hqwrite.com/business/experts-of-professional-translations/" target="_blank"><strong>translation agencies</strong></a> offerings <strong>translation services</strong> simultaneous faces a very difficult task (<a title="Vertalingen Nederlands-Engels - VERTALEN.nl" href="http://vertalen.nl/talen/vertalingen-nederlands-engels/" target="_blank"><em>vertalen nederlands engels</em></a>, <a title="Vertalingen Nederlands-Duits - VERTALEN.nl" href="http://vertalen.nl/talen/vertalingen-nederlands-duits/" target="_blank"><em>vertalen nederlands duits</em></a>). Translations are often required in a very unusual combinations such as <em>Dutch-English, German-Danish, or Polish-Flemish</em> or simply English or German translations. Interpreters work is one of the most difficult.  The person dealing with this type of work in addition to impeccable, even perfect knowledge of languages ​​should have some special features such resistance to stress, divided attention, a high concentration, reflexes, excellent diction and also showing a high peace.</p>
<p>Simultaneous interpretation is the result of simultaneously occurring processes such as understanding, listening, translating the mental process and “play” the message. Simultaneous translations are also used in translating sign language.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/business/translations-in-german/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vertalen Nederlands &#8211; Professional Translations</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/business/vertalen-nederlands-professional-translations/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/business/vertalen-nederlands-professional-translations/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 12:01:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Juridisch]]></category>
		<category><![CDATA[Medisch]]></category>
		<category><![CDATA[specialized translations]]></category>
		<category><![CDATA[technical translations]]></category>
		<category><![CDATA[technisch]]></category>
		<category><![CDATA[translations]]></category>
		<category><![CDATA[vertalen]]></category>
		<category><![CDATA[vertalingen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=1006</guid>
		<description><![CDATA[Professional translations are very important part of any business operation, which borders on international issues. Foreign market often seems to be more attractive and more lucrative than our native one therefore, Polish entrepreneurs often boil down equipment or other materials from abroad. Those equipments are sometimes advantageous in terms of price, or even the length [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignleft size-medium wp-image-1007" style="margin-right: 10px;" title="" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2012/02/translations-300x206.jpg" alt="" width="300" height="206" /><a title="Vertalen Nederlands - Professional Translations: Juridisch, Medisch, Technisch" href="http://vertalen.nl" target="_blank">Professional translations</a></strong> are very important part of any business operation, which borders on international issues. Foreign market often seems to be more attractive and more lucrative than our native one therefore, Polish entrepreneurs often boil down equipment or other materials from abroad. Those equipments are sometimes advantageous in terms of price, or even the length of the warranty period, the quality of the material or the susceptibility to faults. <span id="more-1006"></span></p>
<p>The descriptions and <strong>technical specifications</strong> are created in a foreign language by which they are unclear, illegible and prevents full familiarize with the product not to mention its dissemination or advertising. At this point, you need an interpreter performing technical <strong>specialized translations</strong> from the borderland of engineering, technology or mechanics.</p>
<p>See also: <a title="VERTALEN: Technisch, Medisch, Juridisch, Software-en ICT, MKB-actie!" href="http://vertalen.nl/specialismen/" target="_blank"><strong>Vertalen &#8211; Juridisch, Medisch, Sofware-en ICT, Technisch</strong></a></p>
<p>Such persons have an adequate vocabulary associated with the desired theme and will be able to fully translate all documents, specifications and descriptions in the language by which the further procedure will be much easier to market.</p>
<p>In this case, prices for services are dependent on the specifics of the order and are usually determined arbitrarily before making a specific translation. To find the right <a title="VERTALEN.nl - Full-service vertaalbureau voor bedrijfsleven en overheid" href="http://vertalen.nl" target="_blank"><strong>translation agency</strong></a> that deals with technical  specialized translations we can use the Internet, where most of the agencies has its own page, which contains all the necessary information and the scope of services.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/business/vertalen-nederlands-professional-translations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Summer courses of polish language and culture</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/summer-courses-of-polish-language-and-culture/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/summer-courses-of-polish-language-and-culture/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 15:14:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Other]]></category>
		<category><![CDATA[Tourism Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Jagiellonian University]]></category>
		<category><![CDATA[Krakowiak]]></category>
		<category><![CDATA[polish culture]]></category>
		<category><![CDATA[polish dances]]></category>
		<category><![CDATA[students]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=1001</guid>
		<description><![CDATA[Students from all of the world can now take a part in a special summer school project made by Jagiellonian University this month. This summer project is more than just a language course. It is an interactive program which includes lots of activities prepared for foreigners who want to have something in common with Poles. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1002" style="margin-right: 10px;" title="" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2012/01/city_breaks-300x154.jpg" alt="" width="300" height="154" />Students from all of the world can now take a part in a special summer school project made by Jagiellonian University this month.</p>
<p>This summer project is more than just a language course. It is an interactive program which includes lots of activities prepared for foreigners who want to have something in common with Poles. The program includes a courses like a Polish dance, cooking and acting.<span id="more-1001"></span></p>
<p>&#8220;Students can learn Polish dances like Krakowiak, tied up with polish language&#8221; said Mr. Horbatowski the director of the program.The end of the course will be finished with the dance contest. Also  idea of the cooking classes is to teach polish language and culture with the use of polish culture. &#8220;It is an academic program but we want students to have a form of relaxation&#8221;.</p>
<p>Schedule is simple. Starts at 8 am every day from monday to friday. Every day language instructions takes four to five hours. Afretnoons are reserved for the subjects connected with a polish culture such as &#8211; Poland post-Comounism, Jews in Poland, Polish film and art, Polish literature etc.</p>
<p>Thomas Sefrid is a Slavic Language Litereatures professor at the University of California. He is returning for the 6 time in Cracow specially because of the summer courses at the Jagiellonian University. He is fascinated like most of tourists with the charm of Cracow. Such a school can take Cracow tourism to another level.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/summer-courses-of-polish-language-and-culture/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Senior-friendly Krakow</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/senior-friendly-krakow/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/senior-friendly-krakow/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 12:17:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[Tourism Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Krakow tourism]]></category>
		<category><![CDATA[Krakow tours]]></category>
		<category><![CDATA[restaurants in Krakow]]></category>
		<category><![CDATA[tourism Krakow]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=996</guid>
		<description><![CDATA[Poland is more often perceived as the country of elderly people. Statistically every 100 people of working age take into account 52 pensioners. Especially old, overcrowded cities have noticed the problem of high development being inadequate to elderly people. Only in Krakow, 19% of all city residents are people in their 60s. That is 143,000 people. Mostly for that reason,  Krakow (tours) has started the action &#8220;Place friendly to seniors&#8221;, which [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-997" style="margin-right: 10px;" title="senior-friendly-city" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2011/12/senior-friendly-city-300x157.jpg" alt="" width="300" height="157" />Poland is more often perceived as the country of elderly people. Statistically every 100 people of working age take into account 52 pensioners. Especially old, overcrowded cities have noticed the problem of high development being inadequate to elderly people. Only in Krakow, 19% of all city residents are people in their 60s. That is 143,000 people. Mostly for that reason,  <a title="Krakow Tours - Krakow Shuttle" href="http://www.krakowshuttle.com" target="_blank"><strong>Krakow (tours)</strong></a> has started the action &#8220;Place friendly to seniors&#8221;, which aims in raising the awareness of senior residents of Krakow and their social situation.<span id="more-996"></span></p>
<p>What is the purpose of event organized by the Malopolska Voivodeship and city of Krakow? The aim is to promote senior-friendly places where elderly people can feel good. Examples could be various, starting with  cafes and <a title="Restaurant in Krakow - Le Scandale Royal" href="http://www.lescandale.pl/royal/" target="_blank"><strong>restaurants in Krakow</strong></a>, up to cultural events, most of which are dominated by young and elderly people.</p>
<p>Having said that the main aim is to raise the awareness I meant the awareness of consumption sector of local industry. Seniors represent a significant percentage of customers, and soon may become the main clientele. This may affect various branches of industry, <a title="Krakow tourism - Tours in Krakow - Krakowshuttle.com" href="http://www.krakowshuttle.com" target="_blank"><strong>Krakow tourism</strong></a> as an example, which is of great importance nowadays. Seniors depends mainly on providing convenient transportation means, adequate prices and friendly atmosphere and tolerance,  especially for the elderly in the city&#8217;s cafes, cafe bars and restaurants within Krakow.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/senior-friendly-krakow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Best Cafe-Club for Children in Krakow!</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/health/the-best-cafe-club-for-children-in-krakow/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/health/the-best-cafe-club-for-children-in-krakow/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 10:20:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[Health]]></category>
		<category><![CDATA[cafe]]></category>
		<category><![CDATA[children]]></category>
		<category><![CDATA[club]]></category>
		<category><![CDATA[Krakow]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=992</guid>
		<description><![CDATA[Parents with little children often are met with the problem of going out for coffee together. Some Clubs or Cafes are not suited for children. Even if a parent goes to a café with a non-smoking  room the child quickly becomes bored and begins to misbehave. Children need special care- they need activities and a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" title="Famiga Cafe-Club for Children in Krakow" src="http://krakow.treespot.pl/media/thumb/679?size=largethumb" alt="Famiga Cafe-Club for Children in Krakow" width="200" height="200" style="float:left; margin-right: 10px;"/>Parents with little children often are met with the problem of going out for coffee together. Some Clubs or Cafes are not suited for children. Even if a parent goes to a café with a non-smoking  room the child quickly becomes bored and begins to misbehave. Children need special care- they need activities and a friendly atmosphere. Luckily in Krakow there are many places that are suited to children’s needs. <span id="more-992"></span></p>
<p>hat do all these Café-Clubs offer children? Their concept is built around children. Their parents can have good coffee but everything that goes on in the café is for the children. These places offer many games and activities for the children and their parents. Babies and Pre-schoolers will find so much to do in these cafes. Some of the café’s even have speech therapists and psychologists. Of course in each café there are many games and toys for the children. We welcome all parents! Here is our list of good places:</p>
<ul>
<li>Cafe Culca, ul. Mostowa 14</li>
<li>Cafe Szafe, ul. Felicjanek 10f</li>
<li>Famiga, ul. Lea 179</li>
<li>Mamy Cafe, ul. Sławkowska 20</li>
<li>Mufinka Cafe, Dajwór/Wawrzyńca</li>
<li>Rodzinka Cafe, ul. Floriańska 15</li>
<li>Sztamka, ul. Bartla 20/10</li>
<li>TrusKawka, ul. Jana Szwai 14</li>
</ul>
<p>W</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/health/the-best-cafe-club-for-children-in-krakow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Krakow, oh Krakow!</title>
		<link>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/krakow-oh-krakow/</link>
		<comments>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/krakow-oh-krakow/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 14:05:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mkiseo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Tourism Cracow]]></category>
		<category><![CDATA[Krakow tours]]></category>
		<category><![CDATA[tourism Krakow]]></category>
		<category><![CDATA[tours in Krakow]]></category>
		<category><![CDATA[Wieliczka Salt Mine Tours]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.addtextlink.com/?p=987</guid>
		<description><![CDATA[Tourism in Krakow has definitely became the most developing branch of local industry nowadays. Additionally it has changed the nature of that traditional  city forever. One thing is that it became multicultural city lately, the other it made a considerable progress in developing the touristic sector in general. What is worth mentioning here, Krakow is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img class="alignleft size-full wp-image-988" style="margin-right: 10px;" title="krakow-tours-wawel" src="http://www.addtextlink.com/wp-content/uploads/2011/10/krakow-tours-wawel.jpg" alt="" width="300" height="200" /><a title="Krakow Tours - Krakow Shuttle" href="http://www.krakowshuttle.com">Tourism in Krakow</a></strong> has definitely became the most developing branch of local industry nowadays. Additionally it has changed the nature of that traditional  city forever. One thing is that it became multicultural city lately, the other it made a considerable progress in developing the touristic sector in general. <span id="more-987"></span>What is worth mentioning here, Krakow is no longer the limited to its must-see places, like famous Wawel Castle, Barbican, Old  Town, Jewish District, but more often is proud of historical attractions, like Auschwitz or Schindler’s Factory. Its touristic offer spreads on attractions located near Cracow, such as <a title="Krakow - Wieliczka Salt Mine Tours" href="http://www.krakowshuttle.com/krakow_salt_mine_tour.html" target="_blank"><strong>Salt Mine Wieliczka</strong></a> tours or located a bit more far away Zakopane – so-called winter capital of Polnad.</p>
<p><a title="Krakow - Best City Breaks - Cracow, Poland" href="http://krakow.bestcitybreaks.com/" target="_blank"><strong>Krakow tours</strong></a> could be seen as the best touristic destination all over the year, not only during summer holidays, especially when the Old Town seems rather overpopulated. Krakow is the city, where everyone finds something for themselves, the city that never sleeps, the city that meet you expectations.  If you have not tried it yet, then you definitely should. Do not hesitate, come to Krakow and experience it for yourself -  no matter how long are you planning to stay, it is definitely worth that!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.addtextlink.com/tourism-cracow/krakow-oh-krakow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

